Bella ciao
‘Bella ciao’ এই শব্দবন্ধের সঙ্গে পরিচয় নেই নব্যপ্রজন্মের এমন সদস্য আজ বোধহয় গোটা দুনিয়ায় দুর্লভ। এর উচ্চারণমাত্রেই কারও কারও শিরায় শোণিতে ওঠে তুমুল আলোড়ন। বিস্ফার ঘটে সেই আবেগের যাকে ঘিরে থাকে সখ্য, সংহতি, দ্রোহ, প্রতিবাদ। সৌজন্যে প্রবল জনপ্রিয় হয়ে ওঠা একটি সাম্প্রতিক ওয়েবসিরিজ।
‘মানি হাইস্ট’-এর দৌলতে ইদানিং পপুলার কালচারের অঙ্গ হয়ে উঠলেও এ গানের গল্প বিধৃত ও বিস্তৃত হয়ে আছে অনেককাল আগের ইতিহাসে। তা জানার জন্য আমাদের পিছিয়ে যেতে হবে বেশ কিছু বছর।
স্থান- উত্তর ইতালির পো ভ্যালি। কাল- উনিশ শতকের শেষের দিক। পাত্র- ধানখেতে কাজ করা নারী-শ্রমিকের দল, যারা ‘mondina’ নামেই ও চত্বরে বেশি পরিচিত। এপ্রিলের শেষদিক থেকে জুনের শুরু পর্যন্ত চলে তাদের খেতের কাজ। ঘণ্টার পর ঘণ্টা ধরে চারা পোঁতা। আগাছা সাফসুতরো। দাঁড়াতে হয় হাঁটুভর জলের মধ্যে। পিঠ নুইয়ে, খালি পায়ে। কেবল পো ভ্যালি নয়, দু-মুঠো খাবারের আশায় ইতালির নানা জায়গা থেকে হতদরিদ্র মেয়েরা ভারসেলি, নোভারা, পাভিয়ার মতো স্থানে ভিড় করত। বাধ্য হত এ কাজ করতে। হাড়ভাঙা খাটুনি আর কাজের অসহনীয় পরিস্থিতির বিরুদ্ধে একসময় তারা সোচ্চার হয়ে ওঠে। লোকগানের সুরে বিদ্রোহিণী মেয়েদের গলায় উঠে আসে আজকের Bella ciao-এর গোড়ার রূপটি।
বিশ শতকের মাঝবরাবর যখন ইতালির আকাশ জুড়ে ফ্যাসিবাদের ছায়া তখন এ গান প্রাসঙ্গিক হয়ে ওঠে আরও একবার। ১৯৪৩-৪৫ নাগাদ নাৎসি জার্মানির আধিপত্য আর স্বদেশের ফ্যাসিস্ট সরকারের স্বৈরাচারের বিরুদ্ধে ক্ষুব্ধ ইতালিতে ঘনিয়ে উঠেছিল প্রতিরোধের উত্তাপ। সেইসময় কিছু অদল-বদলের মাধ্যমে নতুন করে তোলা হয় এই লোকগানকে। অন্য অনেক লোকগানের মতোই, কথাকারের হদিশ না মিললেও, সবার মুখে-মুখে ঘুরতে থাকে এই সুর। শুধুই ‘নারী’র কিংবা ‘শ্রমিক’-এর দ্রোহসঙ্গীতের রেখা পেরিয়ে তা তৈরি করে ফ্যাসিবাদ বিরোধিতার সার্বিক ভাষ্য। উত্তর ইতালির দক্ষিণপন্থী সরকার যখন ২০১৫ সালেও নিষিদ্ধ করে এই গানকে, তখন আবারও, স্পষ্ট হয়ে যায় এর নিহিত শক্তিমত্তা, মরমি কথার আড়ালে রয়ে যাওয়া ছাই-চাপা আগুন। সেই ইতালীয় লোকগানের অনুষঙ্গ ধরেই আজকে Sillyপয়েন্টে এই অনুসৃষ্টির প্রয়াস।
সেদিন সকালে তুমিও ছিলে কি পাশে?যে সকাল আনে রোদেদের মৃতদেহবিদায় বন্ধু, ঢেউ ছুঁয়ে যাক স্নেহতুমি বুঝেছ কি সে ঢেউয়ের কোনও মানে?যখন শত্রু নেমেছে দুয়ার-পাশে আমি তো শুনেছি মৃত্যুর পদপাতআঁধার নেমেছে শরীর ঘেঁষে ও মনওখাদের কিনারে আমরা এবং তুমিবন্ধু, এসো হে, বিদায়ের গান বুনিএসো হে বন্ধু, প্রতিরোধ জমকালোযদি আঁকে বুকে বুলেটের আল্পনাহাত ধরো। এসো। দুর্বিপাকের দোসর, এইখানে রেখো আমার সে মরদেহ এইখানে এই পাহাড়ের সানুদেশেশিয়রে জাগবে পাহাড়িয়া ফুল হেসেপাশ দিয়ে যত পথিক যাবে ও পথেদেখবে আমায়, কী স্নিগ্ধ তার মায়া!দ্রোহবিষ ঘননীল ফুল হয়ে ফোটে! ছায়াসহচর, দেখেছি তোমারই চোখেসমুদ্র। ঢেউ। শক্তিও অতলান্ত।আসি তবে? আজ বারুদে ঈষৎ ক্লান্ত...পাহাড়িয়া ফুল, ঘুমোব তোমার কোলে
#bella ciao #italy #money heist #spanish #nineteenth century #mondina #northern italy #netflix #woman #labour #protest #facism #second world war #folk song #transformation #2015 #importance #বেলা চাও #উত্তর ইতালি #নেটফ্লিক্স #মানি হেইস্ট #নারী শ্রমিক #প্রতিবাদ #দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ #ফ্যাসিবাদী সরকার #১৯৪৫ #লোকগান #প্রতিরোধ #আন্দোলন #২০১৫ #ইতালি #প্রাসঙ্গিক #গুরুত্বপূর্ণ